Maori Purposes Act 1977

Maori Purposes Act 1977

Public Act1977 No 103
Date of assent21 December 1977
Commencement21 December 1977

An Act to amend the law relating to Maoris and Maori land, and for other purposes

BE IT ENACTED by the General Assembly of New Zealand in Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows:

1 Short Title
  • This Act may be cited as the Maori Purposes Act 1977.

Part 1
Amendments of Maori Affairs Act 1953

2 This Part to form part of the Maori Affairs Act 1953
  • This Part of this Act shall be read together with and deemed part of the Maori Affairs Act 1953 (in this Part referred to as the principal Act).

3 Board may accept money for incentive shares, etc.
  • The principal Act is hereby amended by inserting, after section 384, the following section:

    384A
    • Nothing in this Part shall prevent the Board from receiving, from the Crown or from any State agency or from any local authority or other body or organisation, in respect of any area of land under its control, any money will be made available to it in furtherance of any scheme or policy for the assistance or encouragement of farming or pastoral operations or the improvement of the land, whether the money is in the form of a grant, or subsidy, or is to be repaid in any circumstances. The Board shall have and may exercise all powers necessary for the acceptance, use, and (where required) the repayment of any such money.

4 Transfer of Incorporation shares from administrators
  • Section 38(2) of the Maori Affairs Amendment Act 1967 is hereby amended by adding the following proviso:

    provided that, in the case of a transfer of shares by the executor of the will or administrator of the estate of a deceased shareholder, a share transfer may be registered on the application of the executor or administrator notwithstanding that it does not bear the signature of transferee.

5 Alteration of objects of Maori incorporations
  • The Maori Affairs Amendment Act 1967 is hereby amended by repealing section 28, and substituting the following section:

    28
    • Upon application made to it by or on behalf of a Maori incorporation, the court may, from time to time, redefine the objects for which the incorporation was established, or add any other objects specified in or authorised by section 27:

      provided that no application shall be made to the court under this section except pursuant to a resolution of a general meeting of shareholders.

6 Unclaimed dividends
  • Section 47(1) of the Maori Affairs Amendment Act 1967 is hereby amended—

    • (a) by adding to the definition of the term dividends the words ; and also includes any money that, pursuant to section 15A(6) of the Maori Reserved Land Act 1955, has been paid to the Incorporation by the Maori Trustee on behalf of an individual beneficial owner to whom it has been allocated:

    • (b) by inserting in the definition of the term Unclaimed dividends, after the words body corporate, the words (including the Maori Trustee).

Part 2
Miscellaneous amendments of Maori legislation

7 Eligibility for Maori Housing assistance
  • Section 2A of the Maori Housing Act 1935 (as inserted by section 9 of the Maori Purposes Act 1969) is hereby amended by omitting from paragraph (b) the figure 5, and substituting the figure 3.

8 Grants to Maori Trust Boards
  • (1) The Maori Trust Boards Act 1955 is hereby amended—

    • (a) by omitting from section 4(2) the expression Six thousand pounds, and substituting the expression $18,000:

    • (b) [Repealed]

    • (c) by omitting from section 9(2) the expression five thousand pounds, and substituting the expression $15,000:

    • (d) by omitting from section 10(2) the words three thousand pounds, and substituting the expression $9,000.

    (2) This section shall be deemed to have come into force on 1 April 1977.

    Subsection (1)(b): repealed, on 15 November 1995, by section 27(2)(a) of the Waikato Raupatu Claims Settlement Act 1995 (1995 No 58). See regulation 2 of the Waikato Raupatu Claims Settlement Act Commencement Order 1995 (SR 1995/247).

9 Waters comprising Lake Rotoaira redefined
  • (1) Section 3 of the Maori Purposes Act 1959 is hereby amended by inserting, before the definition of the term entry permit, the following definition:

    adjoining waters forming part of the Lake means—

    • (a) the Poutu inflow, being the water between Lake Rotoaira and the Poutu Dam; and

    • (b) the waters forming part of the Wairehu Canal for a distance of approximately 685 metres from Lake Rotoaira to the first hurdle; and

    • (c) the waters between Lake Rotoaira and the Tokaanu intake tunnel; and

    • (d) the waters that from time to time cover lands adjoining Lake Rotoaira resulting from any rise in the level of the Lake.

    (2) The said section 3 is hereby further amended by omitting the definition of the term Lake Rotoaira, and substituting the following definition:

    the Lake means the body of water known as Lake Rotoaira; and includes the adjoining waters forming part of the Lake

    (3) The said section 3 is hereby further amended by omitting the definition of the term the said stream.

    (4) Part 1 of the Maori Purposes Act 1959 is hereby consequentially amended in the manner indicated in the Schedule to this Act.

10 Entry on private land under water from Lake Rotoaira
  • Section 6 of the Maori Purposes Act 1959 is hereby amended by adding the following proviso:

    provided that, where the waters of the Lake cover land adjoining Lake Rotoaira resulting from a rise in the level of the Lake, every owner of such adjoining land shall be deemed to have consented to entry on any portion of his land that for the time being forms part of the Lake.


Schedule
Amendments of Part 1 of Maori Purposes Act 1959

s 9(4)

Section Amendment
Section 4...................................................................

By omitting from subsection (1) the words Lake Rotoaira, and substituting the words the Lake.

By omitting from subsection (2) the words Lake Rotoaira or the said stream, and substituting the words the Lake.

By omitting from that subsection the words Lake Rotoaira, and substituting the words the Lake.

By omitting from the proviso to that subsection the words Lake Rotoaira or the said stream or in the bed of the said stream, and substituting the words the Lake or in the bed of the Lake.

By omitting from subsection (4) the words Lake Rotoaira, in both places where they occur, and substituting in each case the words the Lake.

By omitting from subsection (5)(c) the words Lake Rotoaira, and substituting the words the Lake.

By omitting from subsection (7) the words Lake Rotoaira, and substituting the words the Lake.

Section 7...................................................................

By omitting from subsection (1) the words Lake Rotoaira and the said stream, and substituting the words the Lake.

By omitting from subsection (3) the words Lake Rotoaira or the said stream, and substituting the words the Lake.

Section 8(1)...................................................................
By omitting from paragraph (a) and from paragraph (b) the words Lake Rotoaira or the said stream, and substituting in each case the words the Lake.
Section 15...................................................................

By omitting from paragraph (a) of subsection (2) the words Lake Rotoaira and the said stream, and substituting the words the Lake.

By repealing paragraph (d) of that subsection, and substituting the following paragraph:

  • (d) Prescribing the extent to which beneficial owners under the Trust and persons having a beneficial interest in any land bordering on the Lake or in the bed of the Lake may fish in and upon the Lake:.

By omitting from paragraph (e) of that subsection the words Lake Rotoaira and the said stream, and substituting the words the Lake.

By omitting from subsection (3) the words Lake Rotoaira or the said stream, and substituting the words the Lake.

By omitting from that subsection the words Lake Rotoaira and the said stream, and substituting the words the Lake.

  • See section 108 Fisheries Act 1983 (1983 No 14). This Schedule has been amended by omitting as much as relates to section 14 of the Maori Purposes Act 1959.


This Act is administered by the Ministry of Maori Development.