(1) Ka whakaaetia e te Karauna i hē te whakatutuki i ngā aureretanga o Ngāti Manuhiri nō mai rā anō i runga i te tika me te pono ā, kua roa rawa te whakaaetanga me te whakatutukitanga o ēnei nawe.
(2) Ka whakaaetia e te Karauna, nā te hokonga o te rohe whānui rawa e kīia ana
“ko Mahurangi me Ōmaha” i te tau 1841, i takahi ai te Tiriti o Waitangi me ōna mātāpono:
(3) Ka whakaaetia anōtia e te Karauna:
(c) Nōna te hapa mō te kore i āta rurihia, i āta tautihia rānei te hokonga o
“Mahurangi me Ōmaha” ā, nā tēnei aronga kore me te tikanga raihana rākau a te Karauna i muri mai, ka pā te āwangawanga me te manawa pōuri ki a Ngāti Manuhiri;
(d) I te wā i whakaaetia ai e te Karauna ngā pānga o Ngāti Manuhiri ki ēnei whenua, kua nuku kē ngā kainoho whenua ki roto i te rohe ā, ko te mutunga kē, kāhore he huarahi e wātea ana ki a Ngāti Manuhiri i tua atu i te whakaaetanga ki te kamupeniheihana me ngā whenua rāhui itiiti nei; ā
(4) Ka whakaetia e te Karauna te whakaritenga i roto i te tohuōkawa o Mangawhai i te tau 1854 kia
“whakapauhia te 10 ōrau o ngā moni mai i te hokonga o tēnei poraka ….hei oranga mō ngā Māori” ā, ka tukuna he utu moni ki ngā kaihoko i te tau 1874. Nō te Karauna anō te hapa mō tana kūaretanga ki te pupuri kōrero hāngai i muri i te tau 1874 ā, kāhore ngā kaihoko i whiwhi painga tūturu e ai ki te whakaritenga
“10 ōrau” atu i tēnei tau.
(5) Ka whakaaetia e te Karauna nāna i whiu tētahi rangatira nō Ngāti Manuhiri mō tana muru i ngā kainoho whenua i Matakana nā te akiaki i a ia ki te tuku i ōna pānga ki ētahi whenua ki wāhi kē, ahakoa tōna hiahia kia puritia tonutia e ia ā, he takahi tēnei i te Tiriti o Waitangi me ōna mātāpono.
(6) Ka whakaaetia e te Karauna, nā te whakahaere me te papānga o ngā ture whenua Māori, tae atu ki te tuku taitara ki ngā tāngata takitahi nō Ngāti Manuhiri, tēnā ki te iwi, ki te hapū rānei, i mōrearea ai te tapahi, te whakawehewehe me te rironga atu o ēnei whenua ā, taro rawa ake ka kino anō te papānga ki a Ngāti Manuhiri. Nā tēnei mahi āna, ka waimehatia anōtia ngā tikanga ā-iwi tuku iho o Ngāti Manuhiri. Nō te Karauna anō te hapa mō te kore whakarato ōna i ngā kaupapa e noho haumaru ai ēnei tikanga ā, he takahi anō tērā i te Tiriti o Waitangi me ōna mātāpono.
(7) Ka whakaaetia anōtia e te Karauna ngā utu teitei o roto i te tikanga tautuhi taitara a te Kōti Whenua Māori, tae atu ki ngā utu ā-rūri, ā-whakawā hoki, i riro whenua atu anō ai nō Ngāti Manuhiri.
(8) Ka whakaaetia e te Karauna te ngaronga atu o ngā wāhi tapu, tae atu ki ērā i hiahiatia ai e ngā rangatira o Ngāti Manuhiri te pupuri tonu ā, he kino tēnei mō te oranga ā-tikanga, ā-wairua o Ngāti Manuhiri.
(9) Ka whakaaetia e te Karauna nā tana hokonga o Hauturu:
Ka whakaaetia e te Karauna, kāhore i tika ngā āhuatanga i riro atu ai ki a ia te mana whakahaere o Hauturu ā, nā konā i takahi ai te Tiriti o Waitangi me ōna mātāpono.
(10) Ka whakaetia anōtia e te Karauna:
(b) Nā te rironga atu o te mana tangata whenua, me te āheinga atu, ki Hauturu, he nawe tonu, he mamae nui anō ki a Ngāti Manuhiri.
(11) Ka whakaaetia e te Karauna te ngākaunui o Ngāti Manuhiri ki te whakaaetanga o te Karauna kia whakawhitia anōtia a Hauturu, mā tēnei whakaritenga, ki a Ngāti Manuhiri me te takoha atu o Ngāti Manuhiri i te motu ki te Karauna kia whakapūmautia ai a Hauturu hei Rāhui Tāiao mō te painga o ngā iwi o Aotearoa.
(12) Ka whakaaetia e te Karauna i haere tonu tōna hokonga o ngā whenua i whakawākia i te Kōti Whenua Māori, ko ērā i pupuri pānga ai a Ngāti Manuhiri tae atu ki ngā hokonga mai i te tamariki. Ka whakaaetia anōtia e te Karauna tōna hapa ki te aroturuki i te papānga o ōna hokonga ki runga i ngā pānga whenua o Ngāti Manuhiri ā, hāunga anō ngā whakaritenga mārama o ngā whakakitenga o te Kōmihana Stout-Ngata i te tau 1907, ka haere tonu tōna hokohoko whenua tae atu ki te poraka whakamutunga e toe ana ki a rātou, arā, ko Pākiri Nama 1 tērā.
(13) Ka whakaaetia e te Karauna, neke atu i te 1900 ngā uri o Ngāti Manuhiri i mahue mai hei tangata whenua kore ā, nō te Karauna anō te hē ki te whakaū whenua e tika ana ki a Ngāti Manuhiri mō ō rātou hiahia o nāianei, ā ngā tau e heke mai ana ā, he takahi tērā i te Tiriti o Waitangi me ōna mātāpono. Nā konā i raru ai te whakawhanaketanga ā-hapori, ā-ōhanga, ā-tikanga anō hoki o Ngāti Manuhiri hei iwi, i waimeha ai te āheinga o Ngāti Manuhiri ki te whakamarumaru, ki te whakahaere hoki i ō rātou taonga tae atu ki te reo Māori, ki ō rātou wāhi tapu, ki te mau tonu i a rātou ō rātou hononga ki ō rātou whenua tuku iho. I tua atu, ka whakaaetia e te Karauna nā ēnei mahi āna ka kino rawa te papānga ki te oranga tonutanga o Ngāti Manuhiri i tēnei wā.
(14) Ka whakaaetia e te Karauna, nā runga i ngā kaupapa whakawhanake whenua, i ngaro atu ai ngā huarahi e taea ai te noho ki runga me te whakamahi i ō rātou whenua ā, nā te whakawehewehenga o aua whenua ka puta he āhuatanga ōhanga kore ā, ka tautokona anōtia te rironga whenua atu anō.
(15) Ka whakaaetia e te Karauna ngā taumahatanga haere tonu o Ngāti Manuhiri ki te whakahaere i ngā whenua ruarua e toe tonu ana, tae atu ki te tokomaha o ngā kaipupri pānga, ngā raruraru āheinga me ngā uaratanga teitei ki runga i ō rātou whenua i te takutai, hāunga anō ngā aukatinga mō te whakawhanaketanga.
(1) The Crown acknowledges that it has failed to deal with the long-standing grievances of Ngāti Manuhiri in an appropriate way and that recognition, and provision of redress for these grievances is long overdue.
(2) The Crown acknowledges that in purchasing the extensive area called
“Mahurangi and Ōmaha” in 1841 it breached the Treaty of Waitangi and its principles by—
(3) The Crown further acknowledges that—
(c) it failed to properly survey and define the
“Mahurangi and Ōmaha” purchase and that this, together with the Crown's subsequent timber licensing regime, caused confusion and uncertainty for Ngāti Manuhiri; and
(4) The Crown acknowledges that the 1854 Mangawhai deed contained provision that
“ten per cent of the proceeds of the sale of this block … is to be expended for the benefit of the Natives”, and that a payment was made to the vendors in 1874. The Crown failed to keep adequate records after 1874 and the vendors received no identifiable benefit under the “ten per cent” provision from that date.
(5) The Crown acknowledges that it punished a Ngāti Manuhiri chief for his role in a muru (ritualised plunder for compensation) of settlers at Matakana by pressuring him to cede his ancestral interests in land elsewhere that he wished to retain, and this was in breach of the Treaty of Waitangi and its principles.
(6) The Crown acknowledges that the operation and impact of the native land laws, in particular the awarding of land title to individual Ngāti Manuhiri rather than to the iwi or hapū, made those lands more susceptible to partition, fragmentation, and alienation, and that this had a detrimental effect on Ngāti Manuhiri. This further contributed to the erosion of the traditional tribal structures of Ngāti Manuhiri. The Crown failed to take adequate steps to protect those structures and this was in breach of the Treaty of Waitangi and its principles.
(7) The Crown further acknowledges that the Native Land Court title determination process carried significant costs, including survey and hearing costs, which at times led to further alienations of Ngāti Manuhiri land.
(8) The Crown acknowledges the loss of Ngāti Manuhiri wāhi tapu, including those that Ngāti Manuhiri rangatira wished to retain, and that this loss was prejudicial to Ngāti Manuhiri cultural and spiritual well-being.
(9) The Crown acknowledges that in acquiring Te Hauturu-o-Toi / Little Barrier Island it—
(d) showed blatant disregard for those Ngāti Manuhiri resident on the island, including persons who had refused to accept compensation for their shares taken under the Act, by forcibly evicting them in 1896.
The Crown acknowledges that it acted in an unreasonable and unfair manner to secure the ownership of Te Hauturu-o-Toi / Little Barrier Island and this conduct was in breach of the Treaty of Waitangi and its principles.
(10) The Crown also acknowledges—
(11) The Crown acknowledges the generosity of spirit shown by Ngāti Manuhiri in agreeing that the Crown transfer Te Hauturu-o-Toi / Little Barrier Island, through this settlement, to Ngāti Manuhiri and that Ngāti Manuhiri gift it back to the Crown to ensure that Te Hauturu-o-Toi / Little Barrier Island remains a nature reserve for the benefit of the people of New Zealand.
(12) The Crown acknowledges that it continued to purchase lands that had passed through the Native Land Court in which Ngāti Manuhiri held interests, including purchases from minors. The Crown also acknowledges that it failed to monitor the impact of its purchases on Ngāti Manuhiri landholdings and, despite the clear implications of the Stout–Ngata Royal Commission's findings in 1907, continued to acquire land including within their last remaining block, Pākiri No. 1.
(13) The Crown acknowledges that by around 1900 Ngāti Manuhiri were left virtually landless and that the Crown's failure to ensure that Ngāti Manuhiri retained sufficient land for their present and future needs was a breach of the Treaty of Waitangi and its principles. This hindered the social, economic, and cultural development of Ngāti Manuhiri as a tribe, undermined the ability of Ngāti Manuhiri to protect and manage their taonga, including te reo Māori, and their wāhi tapu, and to maintain spiritual connections to their ancestral lands. The Crown further acknowledges that this has severely impacted on the well-being of Ngāti Manuhiri today.
(14) The Crown acknowledges that, under land development schemes, many Ngāti Manuhiri owners effectively lost the opportunity to live on and use their land and that partitioning of these lands created uneconomic units and contributed to further land alienation.
(15) The Crown acknowledges the ongoing difficulties Ngāti Manuhiri have experienced managing their few residual lands, including high levels of multiple ownership, problems of access, and the high valuations placed on their coastal lands despite restrictions on their development.