Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill
Checking for alerts... Loading...
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill
Government Bill
197—2
E ai ki tā te Komiti Whiriwhiri Take Māori i pūrongo ai
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill
Government Bill
197—2
As reported from the Māori Affairs Committee
Commentary
Recommendation
The Māori Affairs Committee has examined Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill and recommends that it be passed. We recommend all amendments unanimously.
Introduction
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill would vest the culturally and historically significant site of Kororipo Pā in Kerikeri in Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust, as kaitiaki (guardian) on behalf of Ngāpuhi.
Kororipo Pā is a culturally and historically significant site for Ngāpuhi. Strategically located at the junction of the Wairoa and Kerikeri rivers, it served as a gathering place for important hapū discussions, as well as an assembly point prior to battle. Missionary James Kemp claimed to have purchased the site in 1838, but Ngāpuhi have consistently challenged the validity of this claim. The Crown ultimately granted title to Kororipo Pā to Kemp in 1859. However, since 1957, Kororipo Pā has been under Crown ownership.
Kororipo Pā is situated within the traditional area of several Ngāpuhi hapū, including: Ngāti Rēhia, Ngāti Tautahi, Ngāi Tāwake, Ngāti Whakaeke, Ngāti Kuta, Patukeha, and Te Uri o Hua; other hapū also have historical and ongoing connections to the site. Ngāti Rēhia have held a longstanding role as kaitiaki of Kororipo Pā on behalf of Ngāpuhi.
The Crown made a formal offer for the return of Kororipo Pā to Ngāti Rēhia on 3 December 2024. The offer proposed that Kororipo Pā would be transferred “on-account” of a future, comprehensive Ngāpuhi Treaty settlement. Ngāti Rēhia accepted the offer and on 1 August 2025 Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust and the Crown signed Tuhinga Whakaae o te Tuku Tōmua o Kororipo Pā/Deed of On-account Vesting of Kororipo Pā. This bill would give effect to that deed.
Part 1 of the bill sets out the historical background to Kororipo Pā and negotiations between the Crown and Ngāti Rēhia on behalf of Ngāpuhi. Part 2 covers the vesting of Kororipo Pā in Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust, its status as a historic reserve, and the application of other legislation, including the Conservation Act 1987 and the Reserves Act 1977.
Legislative scrutiny
As part of our consideration of the bill, we have examined its consistency with principles of legislative quality. We have no issues regarding the legislation’s design to bring to the attention of the House.
Proposed amendments
We propose only two minor, technical amendments to the bill. We discuss one below.
Change to vesting date
We recommend an amendment to the vesting date definition in clause 9 of the bill. The current definition states that the vesting date would be 20 working days after the Act enters into force. We recommend that this be amended to specify an earlier date, 23 January 2026. This would enable Ngāti Rēhia to host an opening event at Kororipo Pā to celebrate its return coinciding with Waitangi Day activities in early February 2026.
Other issues considered
We have considered several other matters. We do not make recommendations in relation to them but outline below three of the issues we considered.
“On-account” vesting
We heard concerns that the “on-account” return of Kororipo Pā, as described in the deed and the bill, would mean the return was conditional. We understand that “on-account redress” refers to redress that forms part of a comprehensive settlement but is provided in advance. Submitters wondered about what obligations or pressure this might put on Ngāpuhi to make such a settlement. It is clear to us that Te Runanga o Ngāti Rēhia Trust would have full ownership of Kororipo Pā from the vesting date. The value of Kororipo Pā would be included in the Crown’s assessment of the redress owed to Ngāpuhi should Ngāpuhi and the Crown ever reach a comprehensive settlement. However, there is no mechanism for ownership to revert to the Crown should such a settlement not eventuate.
Returning the site “unencumbered”
Some submitters wondered whether it would be possible to return Kororipo Pā “unencumbered”, rather than as a historic reserve. Maintaining its historic reserve status places some limits on the use of the site under the Reserves Act 1977 and the Conservation Act 1987. Kororipo Pā is of national historic heritage significance and has high conservation value. We consider that to protect that conservation value, maintaining historic reserve status is the most practical approach. This ensures that public access is maintained and that the cultural, historical, and conservation importance of the site is protected for future generations of New Zealanders.
Hapū engagement and decision-making process
We acknowledge that there are many hapū with connections to Kororipo Pā. Engagement on this matter and on overlapping interests was led by Ngāti Rēhia according to their tikanga, and we consider that this process has been robust and appropriate. We note that Ngāti Rēhia tikanga supports collective decision-making, and that discussions about hapū involvement in Kororipo Pā can continue. We considered whether there were amendments we could suggest that would better reflect the range of relationships and connections to Kororipo Pā. However, on balance we have no changes to recommend in this regard.
Appendix
Committee process
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill was referred to the committee on 10 September 2025. The House instructed us to report the bill back no later than 11 November 2025.
We called for submissions on the bill with a closing date of 25 September 2025. We received and considered submissions from 101 interested groups and individuals. We heard oral evidence from five submitters at a hearing in Kerikeri on 30 September 2025.
Advice on the bill was provided by Te Tari Whakatau | Office of Treaty Settlements and Takutai Moana. The Office of the Clerk provided advice on the bill’s legislative quality. The Parliamentary Counsel Office assisted with legal drafting.
Committee membership
David MacLeod (Chairperson)
Steve Abel (from 15 October 2025)
Benjamin Doyle (until 3 October 2025)
Greg Fleming
Oriini Kaipara (from 15 October 2025)
Dana Kirkpatrick
Hana-Rawhiti Maipi-Clarke (until 15 October 2025)
Rima Nakhle
Rt Hon Adrian Rurawhe
Hon Jan Tinetti
Hūhana Lyndon also participated in our consideration of this bill.
Related resources
The documents we received as advice and evidence are available on the Parliament website.
Key to symbols used
text inserted
text deleted
Hover your cursor over an amendment for information about that amendment. Download the PDF version to see this information in a form that can be printed out.
Hon Paul Goldsmith
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill
Government Bill
197—2
Contents
The Parliament of New Zealand enacts as follows:
1 Title
(1)
This Act is Te Ture Whakahoki i a Kororipo Pā 2025/the Kororipo Pā Vesting Act 2025.
(2)
This Act may be cited as—
(a)
Te Ture Whakahoki i a Kororipo Pā 2025; or
(b)
the Kororipo Pā Vesting Act 2025.
2 Commencement
This Act comes into force on the day after Royal assent.
Part 1 Preliminary matters
Te Horopaki—Background
3 Te Horopaki—Background
Te Horopaki mō te whakahokitanga o Kororipo Pā
(1)
He wāhi hirahira a Kororipo Pā ki ngā hapū o Ngāpuhi. Koia ko te tini o ōna hononga hītoria, hononga ahurea, me ōna hiranga porotēhi me ngā pakanga nui o ngā hapū o Ngāpuhi. Ki te pūtake o Te Awa o Ngā Rangatira, ki Kerikeri, i mātāmua ai a Kororipō Pā hei wāhi tiaki whenua, tiaki tāngata, hoinō, hei kaupare i te hoariri o uta, o tai anō hoki. Koia te wāhi huihui ai ngā rangatira katoa o Ngāpuhi me ētahi atu hapū mō ngā porotiki o te wā, he wāhi whakarauika anō hoki i mua i te pakanga.
(2)
Ko ngā hapū katoa o Ngāpuhi e whai patanga ai ki te pā nei, he whanaunga, he hononga nui ō rātou ki a rātou. Ko ēnei hononga ki te pā, ā, rātou ki a rātou, ka ū ki ngā tikanga Māori, ā, ka pūmautia ā mohoa noa nei.
(3)
I meatia e James Kemp, mihingare nō Piritānia, nāna te whenua i hoko i te tau 1838, ā tae ana ki te wāhi tū ai a Kororipo Pā, i roto i ngā tau whai muri mai, i whakamāramatia ai tēnei hokotanga, ko te Old Land Claim 34/579. I tukuna e te Komihana Old Land Claims o te tau 1843, te taitara o te wāhi ki a James Kemp engari rā, ko tēnei taitara, koia hoki i karangahia, ā i whakakorengia i roto i ngā tau. Whai muri mai i te komihana tuarua i te tau 1859, i te 27 o Oketopa, i tukuna e te Karauna tētahi karāti mō Kororipo Pā ki a Kemp. Kua werohia e Ngāpuhi tēnei hokotanga atu me te tukanga, te karāti rāini, katoa katoa ngā mahi kua mana ai tēnei hokotanga atu. Ko Ngāpuhi e whakahē ana i tēnei hokotanga atu me te kī atu, kīhai tēnei hokotanga i hua ai, kīhai i whai wāhi kia hua ake ai.
(4)
Nō reira, kua werohia e Ngāpuhi te hunga katoa kua hoko i te pā, tae ana ki te tukutanga atu o te whenua ki te Karauna i te tau 1957, i te 24 o Mei. I tōna hiranga ki ngā hapū o Ngāpuhi, kua roa rātou e kaha wero ana kia whakahokia te pā ki a Ngāpuhi. Kua hia tekau tau e werohia ana e Ngāpuhi tēnei take, me ngā tini kāwanatanga, ngā āpiha Karauna, ngā tari Karauna, te Native Land Court, me ngā kaipupuri whenua motuhake.
(5)
Hāunga ēnei tohe kaipupuri whenua, e ū tonu ana a Ngāti Rēhia me Ngāpuhi ki ō rātou haepapa kaitiakitanga o te pā, ā mohoa noa nei.
(6)
I te tau 1993, i te 13 o Pēpuere, i karangahia he hui Ngāpuhi ki Whitiora Marae, ki Te Tii, wānanga tahi ai mō Kororipo Pā. Ka whakatauhia e taua hui o ngā Rangatira o Ngāpuhi ko Ngāti Rēhia te hapū kaitiaki o te rohe o Kerikeri, hoinō, o Kororipo Pā.
(7)
Nō reira, i te tau 1995, i tonoa e Tuau Ahiroa Kemp, mā Ngāti Rēhia me Ngā Hapū me ngā Whānau o Ngāpuhi Nui Tonu, te Wai 492 (kerēme Kororipo Pā) ki te Taraipiunara o Waitangi, e kōrero ana mō te tuku o Kororipo Pā ki ngā kaipupuri whenua motuhake, me te Old Land Claims 34/597. E rua anō ngā kerēme, ko Wai 1131 (Kororipo Pā Land Alienation Claim) me Wai 1247 (Kororipo Lands and Resources Claim). I tonoa hoki ēnei ki te Karauna i raro i te Treaty of Waitangi Act 1975, e wero ana i ngā tūkinotanga o te Karauna mō Kororipo Pā. Ko ngā kerēme e toru nei, i rangona e te Taraipiunara o Waitangi ki Te Paparahi o te Raki (Wai 1040). Koia i werohia kia whakahokia te pā ki a Ngāpuhi.
(8)
I whakatū ai Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust i te tau 2002. Ko tētahi pānga o Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust hei whakakanohi i a Ngāti Rēhia ki roto i ngā take Tiriti o Waitangi, tae ana ki ngā take mō Kororipo Pā.
(9)
I te tau 2004, i te Oketopa, ki te hui i tū ki Kororipo Pā, i whakamanahia ai te tautoko o mua, i te Kerēme Wai 492 o Tuau Ahiroa Kemp, me te tū a Ngāti Rēhia hei kaikōrero, hei kaitiaki anō hoki mō te rohe o Kerikeri.
(10)
I te tau 2005, i rēhita ai a Kororipo Pā hei wāhi tapu, ki te rārangi whenua tapu o te New Zealand Historic Places Trust.
(11)
I te tau 2008, i te 26 o Hūrae, i tū tētahi hui o Ngāpuhi whānui ki Whitiora Marae. Ki reira whakaū anō ai te tautoko o Ngāpuhi whānui ki a Ngāti Rēhia kia whakahokia a Kororipo Pā.
(12)
I te tau 2015, i kōrero tahi a Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust me te Papa Atawhai mō te whakahokitanga o Kororipo Pā ki a Ngāti Rēhia, ā, mā Ngāpuhi.
(13)
I te tau 2020, i te Akuhata, i tuku inoi atu a Ngāti Rēhia ki te Karauna kia whakaarohia te whakahokitanga o Kororipo Pā ki a Ngāti Rēhia, mā ngā hapū o Ngāpuhi, i roto i te pono, ā kia whai patanga mō tēnei take.
(14)
I te tau 2022, i te 22 o Akuhata, i pōwhiritia e te Karauna i Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust kia tīmata ōkawa ngā whiriwhiri kōrero mō te tukutanga tōmuatanga torohū o Kororipo Pā Historic Reserve. I whakaae Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust ki tērā tono.
(15)
I te tau 2022, i te 29 o Noema, i karangahia he hui Ngāpuhi wānanga ai i te whakahokitanga tōmuatanga torohū o Kororipo Pā ki a Ngāpuhi. Ki taua hui, i whakaū anō ai te whakatau i whakatauhia ki te hui i tū i te tau 1993, i te Pēpuere ki Whitiora. Ko taua whakatau e mea ana, ko Ngāti Rēhia ngā kaitiaki o Kororipo Pā, ā, ko Ngāti Rēhia anō e ārahi ana, mā Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust, i te noho ngātahi ki te Karauna, mō te whakahokitanga o Kororipo Pā.
(16)
I te tau 2023, i te 2 o Pēpuere, i Te Ahurea, Kerikeri, i mana ai ngā tikanga whakahaere tūhono i waenga i Te Rūnanga o Ngāti Rēhia me te Karauna e pā ana ki a Kororipo Pā.
(17)
I te tau 2024, i te 3 o Tīhema, hoinō, hei tohu i te pono o ngā whiriwhiri kōrero i waenga i ngā rōpū, i tuku te Karauna i te whakatau ōkawa kia whakahoki a Kororipo Pā ki a Ngāti Rēhia, ko ngā kaitiaki, arā mā Ngāpuhi. Ko tā te whakatau, ka tuku “tōmua”
a Kororipo Pā i te tūturutanga o te whakataunga take tiriti matawhānui mō Ngāpuhi e heke mai nei. I mihia e te Karauna te tū roa o Ngāti Rēhia hei kaitiaki o Kororipo Pā, arā, mā Ngāpuhi.
(18)
I te tau 2024, i te 3 o Tīhema, i whakaae a Ngāti Rēhia ki te tuku o te Karauna.
(19)
I whakahaerehia ēnei noho ngātahitanga i roto i te pono. I te tau 2025, i te 3 o Pēpuere, i waitohu Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust me te Karauna i te Tuhinga Whakaae o te Tuku Tōmua.
Background to vesting of Kororipo Pā
(1)
Kororipo Pā is a site of cultural and historical significance to ngā hapū o Ngāpuhi, as a wāhi tapu, and is significant to the political and war history of ngā hapū o Ngāpuhi. Based at the head of Te Awa o Ngā Rangatira, Kerikeri, Kororipo Pā was strategically located to protect land and people from landward and seaward threats and was the meeting place for all the Ngāpuhi rangatira to hold counsel with other hapū on important political issues, and to assemble before going to war.
(2)
All of ngā hapū o Ngāpuhi connected to the pā are interrelated and have strong kinship connections. Their relationships to the pā and to one another continue to be maintained to this day in accordance with tikanga Māori.
(3)
British missionary James Kemp claimed he purchased land in 1838 that included the Kororipo Pā site, a transaction later classified as Old Land Claim 34/579. The Old Land Claims Commission of 1843 granted title of the site to James Kemp. However, that title was later called in and cancelled. After a second commission, the Crown issued Kemp a grant for Kororipo Pā on 27 October 1859. Ngāpuhi hapū have challenged this transaction and any process or grant that has purported to validate it, rejecting that the sale transaction ever took place or could have taken place.
(4)
Consequently, Ngāpuhi hapū have challenged all successive ownership transactions of the pā, including the transfer of the land to the Crown on 24 May 1957. Because of its significance to ngā hapū o Ngāpuhi, they have consistently sought the return of the pā to Ngāpuhi. Ngāpuhi hapū have consistently pursued this matter over the decades with successive governments, Crown officials, Crown agencies, the Native Land Court, and the private owners.
(5)
Despite these ownership disputes, Ngāti Rēhia, and Ngāpuhi hapū more broadly, have continued to uphold their kaitiakitanga obligations to the pā to this day.
(6)
On 13 February 1993, a hui of Ngāpuhi was called at Whitiora Marae, Te Tii to discuss Kororipo Pā. At that hui, Ngāpuhi rangatira confirmed Ngāti Rēhia to be the hapū kaitiaki of the Kerikeri area and therefore of Kororipo Pā.
(7)
Accordingly, in 1995, Tuau Ahiroa Kemp, on behalf of Ngāti Rēhia and Ngā Hapū me ngā Whānau o Ngāpuhi Nui Tonu, lodged Wai 492 (the Kororipo Pā Claim) with the Waitangi Tribunal concerning the passage of Kororipo Pā into private ownership and Old Land Claim 34/597. Two other claims, Wai 1131 (the Kororipo Pā Land Alienation Claim) and Wai 1247 (the Kororipo Lands and Resources Claim), were also lodged against the Crown under the Treaty of Waitangi Act 1975, raising grievances against the Crown concerning Kororipo Pā. All 3 claims were heard in the Te Paparahi o te Raki (Wai 1040) Waitangi Tribunal inquiry and sought the return of the pā to Ngāpuhi.
(8)
Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust was formed in 2002. One of the roles of Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust includes representing Ngāti Rēhia in te Tiriti o Waitangi matters, including matters regarding Kororipo Pā.
(9)
In October 2004, a hui held at Kororipo Pā endorsed earlier support for Tuau Ahiroa Kemp’s Wai 492 claim and Ngāti Rēhia as kaikōrero and kaitiaki for the Kerikeri area.
(10)
In 2005, the Kororipo Pā site was registered as a wāhi tapu area on the New Zealand Historic Places Trust Register.
(11)
On 26 July 2008, Ngāpuhi-wide support for Ngāti Rēhia to seek the return of Kororipo Pā was reconfirmed at a Ngāpuhi-wide hui held at Whitiora Marae.
(12)
In 2015, Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust and the Department of Conservation held discussions regarding the return of Kororipo Pā to Ngāti Rēhia on behalf of Ngāpuhi.
(13)
In August 2020, Ngāti Rēhia requested that the Crown consider returning Kororipo Pā to Ngāti Rēhia on behalf of ngā hapū o Ngāpuhi as an act of good faith and sought engagement on this matter.
(14)
On 22 August 2022, the Crown invited Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust to formally engage in negotiations about the potential early transfer of Kororipo Pa Historic Reserve. Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust accepted that invitation.
(15)
On 29 November 2022, a hui of Ngāpuhi was called to discuss the potential early return of Kororipo Pā to Ngāpuhi. The hui reconfirmed the decisions made at the February 1993 hui held at Whitiora Marae that Ngāti Rēhia is the kaitiaki of Kororipo Pā and for Ngāti Rēhia, through Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust, to lead the engagement with the Crown for the return of Kororipo Pā.
(16)
On 2 February 2023, Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust and the Crown executed terms of engagement in relation to Kororipo Pā at Te Ahurea, Kerikeri.
(17)
On 3 December 2024, as a sign of good faith and in recognition of the negotiations that had taken place between the parties, the Crown made a formal offer for the return of Kororipo Pā to Ngāti Rēhia as kaitiaki, on behalf of Ngāpuhi. The offer proposed Kororipo Pā would be transferred “on-account”
of a future comprehensive Ngāpuhi treaty settlement. The Crown acknowledged the longstanding role of Ngāti Rēhia as kaitiaki of Kororipo Pā on behalf of Ngāpuhi.
(18)
Ngāti Rēhia accepted the Crown’s offer on 3 December 2024.
(19)
These engagements were undertaken in good faith, and on 3 February 2025 Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust and the Crown initialled a deed of on-account vesting.
Preliminary provisions
4 Purpose
The purpose of this Act is to give effect to certain provisions of the deed of on-account vesting entered into between the Crown and Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust.
5 Provisions to take effect on vesting date
(1)
The provisions of this Act take effect on the vesting date unless stated otherwise.
(2)
Before the date on which a provision takes effect, a person may prepare or sign a document or do anything else that is required for—
(a)
the provision to have full effect on that date; or
(b)
a power to be exercised under the provision on that date; or
(c)
a duty to be performed under the provision on that date.
6 Act binds the Crown
This Act binds the Crown.
7 Outline
(1)
This section is a guide to the overall scheme and effect of this Act, but does not affect the interpretation or application of the other provisions of this Act or of the deed of on-account vesting.
(2)
This Part—
(a)
sets out the purpose of this Act; and
(b)
provides that the provisions of this Act take effect on the vesting date unless a provision states otherwise; and
(c)
specifies that the Act binds the Crown; and
(d)
defines terms used in this Act; and
(e)
provides for access to the deed of on-account vesting.
(3)
Part 2 provides for the vesting of the fee simple estate in Kororipo Pā in Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust.
(4)
The Schedule describes Kororipo Pā.
Interpretation provisions
8 Interpretation of Act generally
It is the intention of Parliament that the provisions of this Act are interpreted in a manner that best furthers the agreements expressed in the deed of on-account vesting.
9 Interpretation
In this Act, unless the context otherwise requires,—
administering body has the meaning given in section 2(1) of the Reserves Act 1977
Crown has the meaning given in section 2(1) of the Public Finance Act 1989
deed of on-account vesting—
(a)
means the deed named Tuhinga Whakaae o te Tuku Tōmua o Kororipo Pā/Deed of On-account Vesting of Kororipo Pā, dated 1 August 2025 and signed by—
(i)
the Honourable Paul Jonathan Goldsmith, Minister for Treaty of Waitangi Negotiations, and the Honourable Nicola Valentine Willis, Minister of Finance; and
(ii)
William Skipper (Kipa) Munro, Nora Rameka, Whati Rameka, Justin Parangi, Aroha Herewini, Rachael Delena Te Toko, and Racheal Monks, being the trustees of Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust; and
(b)
includes—
(i)
the schedule of the deed; and
(ii)
any amendments to the deed or its schedule
Director-General means the Director-General of Conservation
interest means a covenant, easement, lease, licence, licence to occupy, tenancy, or other right or obligation affecting property
Kororipo Pā means the land of that name described in the Schedule
record of title has the meaning given in section 5(1) of the Land Transfer Act 2017
Registrar-General has the meaning given to Registrar in section 5(1) of the Land Transfer Act 2017
reserve has the meaning given in section 2(1) of the Reserves Act 1977
Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust means the board named Te Runanga o Ngati Rehia Trust that was incorporated under the Charitable Trusts Act 1957 on 8 April 2002 and has the registered number 1203918
trustees of Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust means the trustees, acting in their capacity as the trustees, for the time being constituting Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust
vesting date means the date that is 20 working days after the date on which this Act comes into force 23 January 2026
working day means a day other than—
(a)
Saturday, Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day:
(b)
if Waitangi Day or Anzac Day falls on a Saturday or Sunday, the following Monday:
(c)
a day in the period commencing with 25 December in any year and ending with the close of 15 January in the following year:
(d)
the days observed as the anniversaries of the provinces of Auckland and Wellington.
Jurisdiction of courts, etc
10 Jurisdiction of courts, etc, removed
(1)
Despite any other legislation or rule of law, on and from the vesting date, no court, tribunal, or other judicial body has jurisdiction (including the jurisdiction to inquire or further inquire, or to make a finding or recommendation) in respect of—
(a)
the deed of on-account vesting; or
(b)
this Act; or
(c)
the vesting provided under the deed of on-account vesting or this Act.
(2)
Subsection (1) does not exclude the jurisdiction of a court, tribunal, or other judicial body in respect of the interpretation or implementation of the deed of on-account vesting or this Act.
Access to deed
11 Access to deed of on-account vesting
The chief executive of the Office of Treaty Settlements and Takutai Moana—Te Tari Whakatau must make copies of the deed of on-account vesting available—
(a)
for inspection free of charge, and for purchase at a reasonable price, at that Office in Wellington between 9 am and 5 pm on any working day; and
(b)
free of charge on an internet site maintained by or on behalf of that Office.
Part 2 Vesting of Kororipo Pā
General provisions applying to vesting
12 Property vested in fee simple and to be administered as reserve
(1)
The reservation of Kororipo Pā (being part of Kororipo Pa Historic Reserve) as a historic reserve subject to the Reserves Act 1977 is revoked.
(2)
The fee simple estate in Kororipo Pā vests in Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust.
(3)
Kororipo Pā is declared a reserve and classified as a historic reserve subject to section 18 of the Reserves Act 1977.
(4)
That reserve is named Kororipo Pā Historic Reserve.
13 Kororipo Pā vests subject to or together with interests
Kororipo Pā, as vested under this Part, is subject to, or has the benefit of, any interests listed for Kororipo Pā in the third column of the table in the Schedule.
14 Interests that are not interests in land
(1)
This section applies to any interest (other than an interest in land) to which Kororipo Pā is subject that is listed for the property in the Schedule, and for which there is a grantor, whether or not the interest also applies to land outside Kororipo Pā.
(2)
The interest applies as if the owners of Kororipo Pā were the grantor of the interest in respect of Kororipo Pā.
(3)
The interest applies—
(a)
until the interest expires or is terminated, but any subsequent transfer of Kororipo Pā must be ignored in determining whether the interest expires or is or may be terminated; and
(b)
with any other necessary modifications; and
(c)
despite any change in status of the land comprising Kororipo Pā.
15 Registration of ownership
(1)
The Registrar-General must, in accordance with a written application by an authorised person,—
(a)
create a record of title for the fee simple estate in Kororipo Pā in the name of Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust; and
(b)
record on the record of title any interests that are registered, noted, or to be noted and that are described in the application.
(2)
Subsection (1) is subject to the completion of any survey necessary to create a record of title.
(3)
A record of title must be created under this section as soon as is reasonably practicable after the vesting date, but not later than—
(a)
12 months after the vesting date; or
(b)
any later date that is agreed in writing by the Crown and Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust.
(4)
In this section, authorised person means a person authorised by the Director-General.
16 Application of Part 4A of Conservation Act 1987
(1)
The vesting of the fee simple estate in Kororipo Pā in Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust under this Part is a disposition for the purposes of Part 4A of the Conservation Act 1987, but sections 24(2A), 24A, and 24AA of that Act do not apply to the disposition.
(2)
Section 24 of the Conservation Act 1987 does not apply to the vesting of Kororipo Pā.
(3)
If the reservation of Kororipo Pā under this Part is revoked for all or part of the property, the vesting of Kororipo Pā is no longer exempt from section 24 (except subsection (2A)) of the Conservation Act 1987 for all or that part of the property.
(4)
Subsections (2) and (3) do not limit subsection (1).
17 Matters to be recorded on record of title
(1)
The Registrar-General must record on the record of title for Kororipo Pā—
(a)
that the land is subject to Part 4A of the Conservation Act 1987, but that section 24 of that Act does not apply; and
(b)
that the land is subject to sections 16(3) and 21.
(2)
A notation made under subsection (1) that land is subject to Part 4A of the Conservation Act 1987 is to be treated as having been made in compliance with section 24D(1) of that Act.
(3)
If the reservation of Kororipo Pā under this Part is revoked for—
(a)
all of Kororipo Pā, the Director-General must apply in writing to the Registrar-General to remove from the record of title for Kororipo Pā the notations that—
(i)
section 24 of the Conservation Act 1987 does not apply to Kororipo Pā; and
(ii)
Kororipo Pā is subject to sections 16(3) and 21; or
(b)
part of Kororipo Pā, the Registrar-General must ensure that the notations referred to in paragraph (a) remain only on the record of title for the part of Kororipo Pā that remains a reserve.
(4)
The Registrar-General must comply with an application received in accordance with subsection (3)(a).
18 Application of other legislation
(1)
The vesting of the fee simple estate in Koriripo Pā under this Part does not—
(a)
limit section 10 or 11 of the Crown Minerals Act 1991; or
(b)
affect other rights to subsurface minerals.
(2)
Sections 24 and 25 of the Reserves Act 1977 do not apply to the revocation, under this Part, of the reserve status of Kororipo Pā.
(3)
Section 11 and Part 10 of the Resource Management Act 1991 do not apply to—
(a)
the vesting of the fee simple estate in Kororipo Pā under this Part; or
(b)
any matter incidental to, or required for the purpose of, the vesting.
19 Name of Crown protected area discontinued
(1)
Subsection (2) applies to the land in Kororipo Pā that, immediately before the vesting date, was part of a Crown protected area.
(2)
The official geographic name of the Crown protected area is discontinued in respect of the land and the New Zealand Geographic Board Ngā Pou Taunaha o Aotearoa must amend the Gazetteer accordingly.
(3)
In this section, Crown protected area, Gazetteer, and official geographic name have the meanings given in section 4 of the New Zealand Geographic Board (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa) Act 2008.
Further provisions applying to Kororipo Pā as reserve
20 Application of other legislation
(1)
Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust is the administering body of Kororipo Pā.
(2)
Sections 78(1)(a), 79 to 81, and 88 of the Reserves Act 1977 do not apply in relation to Kororipo Pā.
(3)
If the reservation of Kororipo Pā under this Part is revoked under section 24 of the Reserves Act 1977 for all or part of the property, section 25(2) of that Act applies to the revocation, but not the rest of section 25 of that Act.
(4)
Kororipo Pā is not a Crown protected area under the New Zealand Geographic Board (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa) Act 2008, despite anything in that Act.
(5)
Kororipo Pā must not have a name assigned to it or have its name changed under section 16(10) of the Reserves Act 1977 without the written consent of the owners of the property, and section 16(10A) of that Act does not apply to the proposed name.
21 Subsequent transfer of reserve land
(1)
This section applies to all or the part of Kororipo Pā that remains a reserve under the Reserves Act 1977 after Kororipo Pā has vested in Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust under this Part.
(2)
The fee simple estate in the reserve land may be transferred only in accordance with section 22 or 23.
(3)
In this section and sections 22 to 24, reserve land means the land that remains a reserve as described in subsection (1).
22 Transfer of reserve land to new administering body
(1)
The registered owners of the reserve land may apply in writing to the Minister of Conservation for consent to transfer the fee simple estate in the reserve land to 1 or more persons (the new owners).
(2)
The Minister of Conservation must give written consent to the transfer if the registered owners satisfy the Minister that the new owners are able—
(a)
to comply with the requirements of the Reserves Act 1977; and
(b)
to perform the duties of an administering body under that Act.
(3)
The Registrar-General must, upon receiving the required documents, register the new owners as the owners of the fee simple estate in the reserve land.
(4)
The required documents are—
(a)
a transfer instrument to transfer the fee simple estate in the reserve land to the new owners, including a notification that the new owners are to hold the reserve land for the same reserve purposes as those for which it was held by the administering body immediately before the transfer; and
(b)
the written consent of the Minister of Conservation to the transfer of the reserve land; and
(c)
any other document required for the registration of the transfer instrument.
(5)
The new owners, from the time of their registration under this section,—
(a)
are the administering body of the reserve land; and
(b)
hold the reserve land for the same reserve purposes as those for which it was held by the administering body immediately before the transfer.
(6)
A transfer that complies with this section need not comply with any other requirements.
23 Transfer of reserve land if trustees change
The registered owners of the reserve land may transfer the fee simple estate in that land if—
(a)
the transferors of the reserve land are or were the trustees of a trust; and
(b)
the transferees are the trustees of the same trust, after any new trustee has been appointed to the trust or any transferor has ceased to be a trustee of the trust; and
(c)
the instrument to transfer the reserve land is accompanied by a certificate given by the transferees, or the transferees’ lawyer, verifying that paragraphs (a) and (b) apply.
24 Kororipo Pā not to be mortgaged
The owners of Kororipo Pā must not mortgage, or give a security interest in, the reserve land.
25 Saving of bylaws, etc, in relation to Kororipo Pā
(1)
This section applies to any bylaw, or any prohibition or restriction on use or access, that an administering body or the Minister of Conservation made or imposed under the Conservation Act 1987 or the Reserves Act 1977 in relation to Kororipo Pā before it was vested in Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust under this Part.
(2)
The bylaw, prohibition, or restriction remains in force until it expires or is revoked under the Conservation Act 1987 or the Reserves Act 1977.
Schedule Kororipo Pā
ss 9, 13, 14
| Name of property | Description | Interests | ||
|---|---|---|---|---|
| Kororipo Pā |
North Auckland Land District—Far North District
1.7950 hectares, more or less, being Section 1 SO 620598. Part Transfer 588720. |
Subject to being a historic reserve, as referred to in section 12(3). Subject to an unregistered guiding permit with concession number 36921-GUI to Antipodes Travel Limited. Subject to an unregistered guiding permit with concession number NM-33917-GUI to Tourism Export Council of New Zealand Incorporated. |
Legislative history
21 August 2025 |
Introduction (Bill 197–1) |
|
10 September 2025 |
First reading and referral to Māori Affairs Committee |
"Related Legislation
"Related Legislation
"Related Legislation
Versions
Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill
RSS feed link copied, you can now paste this link into your feed reader.
Ngā kōrero
Tūtohitanga
Kua ārohitia e te Komiti Whiriwhiri Take Māori Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill, ā, e tūtohi ana kia whakaaetia. Ka tūtohi mātou katoa kia whakaaetia ngā menemana katoa.
Whakatakinga
Ko tā Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā/Kororipo Pā Vesting Bill he tuku i te whenua tapu o Kororipo Pā ki Kerikeri ki Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust, hei kaitiaki mā Ngāpuhi.
He whenua tapu a Kororipo Pā ki a Ngāpuhi. He mea āta whakatū ki te komititanga o ngā awa o Wairoa me Kerikeri, koia rā te marae i tū ai ngā hui nui a te hapū, waihoki, he wāhi i tūtaki ai te tangata i mua i te riri. I kerēme rā a Mihinare James Kemp nāna te whenua i hoki i te tau 1838, engari he rite tonu tā Ngāpuhi tohe i te pono o tēnei kerēme. I te mutunga iho nā te Karauna te taitara o Kororipo Pā i tuku ki a Kemp i te tau 1859. Heoi anō, nō te tau 1957, kua riro mai a Kororipo Pā ki te Karauna.
Kei ngā whenua tupu o ngā hapū maha o Ngāpuhi a Kororipo Pā, arā, ko: Ngāti Rēhia, Ngāti Tautahi, Ngāi Tāwake, Ngāti Whakaeke, Ngāti Kuta, Patukeha, me Te Uri o Hua; he hononga tonu hoki ō hapū kē atu ki te whenua nei. Kua roa a Ngāti Rēhia e hiki ana i te tūranga o te kaitiaki mō Kororipo Pā mā Ngāpuhi.
Nā te Karauna i tono ōkawa te whakahokinga o Kororipo Pā ki a Ngāti Rēhia i te 3 Tīhema 2024. I marohi te tono ka whakawhitia a Kororipo Pā hei puretumu tōmua mō te whakataunga take Tiriti o Ngāpuhi. I whakaae a Ngāti Rēhia ki te tono, ā, i te 1 Akuhata 2025, i waitohu a Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust me te Karauna i te Tuhinga Whakaae o te Tuku Tōmua o Kororipo Pā/Deed of On-account Vesting of Kororipo Pā. Mā tēnei pire e mana ai taua tuhinga whakaae.
Ko te Wāhanga 1 o te pire ka whakatakoto i ngā kōrero hītori mō Kororipo Pā me ngā whiriwhiringa i waenga i te Karauna me Ngāti Rēhia mō Ngāpuhi. Ka kapi i te Wāhanga 2 te tukunga o Kororipo Pā ki Te Rūnanga o Ngāti Rēhia Trust, tōna taumata hei whenua rāhui, me te whakaūtanga hoki o ture kē atu, tae atu ki te Conservation Act 1987 me te Reserves Act 1977.
Whakatātaretanga ā-ture
Hei wāhanga o tā mātou whakaaroaro i te pire, kua ārohitia e mātou tōna hāngai ki ngā mātāpono o te ture kounga. Kāore ō mātou māharahara ki te hanganga o te ture hei aro mā te Whare.
Ngā menemana i marohitia
I marohitia e mātou tētahi menemana iti ki te pire, ā, kāore e kōrerohia i konei. E rua noa iho ngā menemana e marohi nei mātou, e rua e rua he iti, he hangarau. Kei raro nei wherahia ai tētahi e mātou.
Hikinga o te rā tuku
Tēnei mātou te tūtohi nei i tētahi menemana ki te whakamārama o te rā tuku o roto i te whiti 9 o te pire. Hei taua whakamārama e mea ana ko te rā tuku ko te rā 20 o muri atu i te tauranga o te mana o te Ture. E tūtohi ana mātou kia menemanatia tēnei kia whakatauria ai he rā o mua mai, arā te 23 Hanuere 2026. Mā reira e āhei ai a Ngāti Rēhia ki te whakamanuhiri i te marea ki tētahi huinga whakatuwheratanga ki Kororipo Pā hei whakanui i te whakahokinga ōna, i te taha tonu o ngā mahi o te Rā o Waitangi hei te tōmuatanga o te Pepuere 2026.
Te whakahokinga “tōmua”
I rongo i te māharaharatanga mō te whakahokinga mai o Kororipo Pā, e ai ki ngā kōrero i roto i te rīri me te pire. Kei te mōhio mātou ko te "puretumu tōmua" e pa ana ki te whakatika hapa e noho ana hei wāhanga o te whakataunga matawhānui engari ka tukuna tōmuatia. I whakaaro te hunga tuku kōrero he aha ngā herenga, te pehanga rānei ka pā ki a Ngāpuhi ki te whakatau i taua whakataunga. E mārakerake ana ki a mātou te kite ake ka riro a Kororipo Pā i Te Runanga o Ngāti Rēhia Trust i te rangi whakapūmau. Ko te uara o te Pā o Kororipo ka uru ki roto i te aromatawai a te Karauna mō te whakatika hapa ki a Ngāpuhi mena ka eke a Ngāpuhi me te Karauna ki tētahi whakataunga matawhānui. Heoi, karekau he tikanga mō te hokinga ōna ki te Karauna ki te kore e tutuki tētahi whakataunga pērā.
Te whakahokinga “herekore” o te whenua
I whakaaro ētahi o ngā kaitāpae kōrero mehemea ka taea te whakahoki “herekore” mai te pā o Kororipo, kaua hei wāhi tapu. Mā te pupuri tonu i tōna mana whenua rāhui, ka whakawhäitihia te whakamahinga o te wāhi i raro i te Reserves Act 1977 me te Conservation Act 1987. He taonga tuku iho te pā o Kororipo, ā, he nui tōna mana whakaomoomo. Ki ō mātou nei whakaaro, e tiakina ai taua uara whakaomoomo, ko te tiakanga o tōna mana whenua rāhui hītori te huarahi tino whaihua. Mā tenei e whai wāhi tonu ai te iwi whānui ki reira, ā, ka tiakina tonutia hoki te mauri, te tapu me te mana o te taha ki te ahurea, te hītori me te taiao mō ngā whakatupuranga o āpōpō ki Aotearoa.
Te whai wāhi a ngā hapū me te hātepe whakatau kaupapa
E whakaae ana mātou he maha ngā hapū e whai hononga ana ki te Kororipo Pā. Nā Ngāti Rēhia i ārahi tēnei kaupapa me ngā pānga inaki e ai ki ā rātou tikanga, ā, ki ō mātou nei whakaaro he pakari, he tika hoki tēnei tukanga. Kei te kite mātou kei te tautoko ngā tikanga o Ngāti Rēhia i ngā mahi whakatau kaupapa ngātahi, ā, ka haere tonu ngā kōrerorero mō te whai wāhi a te hapū ki roto o Kororipo Pā. I whakaarohia e mātou mehemea he whakatikatika hei marohi mā mātou kia pai ake ai te whakaata i te whānuitanga o ngā hononga me ngā whanaungatanga ki Kororipo Pā. Heoi, i te whakamutunga iho karekau he whakarerekētanga hei tūtohi mā mātou e pā ana ki tēnei kaupapa.
Tāpiritanga
Hātepe komiti
I tukuna mai Te Pire Whakahoki i a Kororipo Pā ki te komiti i te 10 Hepetema 2025. I tohutohu mai te Whare i a mātou kia pūrongotia te pire i mua i te 11 Noema 2025.
I karangahia e mātou ngā tāpaetanga kōrero mō te pire, ā, ko te 25 Hepetema 2025 te rā katinga. I whiwhi, i whakaarohia ngā tāpaetanga o ngā rōpū whaipānga me ngā tāngata takitahi 101. I rongo kōrero taunaki ā-waha mātou mai i ngā kaitāpae tokorima i tētahi hui i tū ki Kerikeri i te 30 Hepetema 2025.
I homai ngā kupu tohutohu Te Tari Whakatau mō te pire. I homai Te Tari o te Manahautū i ngā kupu tohutohu mō te kounga ā-ture o te pire. I āwhina Te Tari Tohutohu Pāremata ki te tuhi i te pire.
Ngā mema o te komiti
David MacLeod (Heamana)
Steve Abel (mai i te 15 Oketopa 2025)
Benjamin Doyle (tae atu ki te 3 Oketopa 2025)
Greg Fleming
Oriini Kaipara (mai i te 15 Oketopa 2025)
Dana Kirkpatrick
Hana-Rawhiti Maipi-Clarke (tae atu ki te 15 Oketopa 2025)
Rima Nakhle
Tino Hōnore Adrian Rurawhe
Hōnore Jan Tinetti
I whai wāhi a Hūhana Lyndon hoki ki tā mātou whakaarohanga o te pire.
Ngā rauemi e hāngai ana
Kei te paetukutuku Pāremata ngā tuhinga i whiwhi ai mātou hei kupu tohutohu, hei kōrero taunaki hoki.